I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood. I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, you Holy One, because you have judged these things. For they poured out the blood of the saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.” I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”
The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire. People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
10 The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain, 11 and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.
12 The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise. 13 I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs; 14 for they are spirits of demons, performing signs; which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
15  “Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.” 16 He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Megiddo.
17 The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!” 18 There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth, so great an earthquake, so mighty. 19 The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. 20 Every island fled away, and the mountains were not found. 21 Great hailstones, about the weight of a talent,+ came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.
+1:1or, messenger (here and wherever angel is mentioned)+1:7“Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.+1:8TR adds “the Beginning and the End”+1:8TR omits “God”+1:11TR adds “I am the Alpha and the Omega, the First and the Last.”+1:11TR adds “which are in Asia”+1:18or, Hell+1:20or, messengers (here and wherever angels are mentioned)+2:3TR adds “have labored and”+2:15TR reads “which I hate” instead of “likewise”+2:17Manna is supernatural food, named after the Hebrew for “What is it?”. See Exodus 11:7-9.+2:20TR, NU read “that” instead of “your”+4:8Hodges/Farstad MT reads “holy” 9 times instead of 3.+4:11TR omits “and God, the Holy One,”+5:13TR omits “Amen!”+5:14TR adds “twenty-four”+5:14TR adds “the one living forever and ever”+6:6A choenix is a dry volume measure that is a little more than a liter (a little more than a quart).+6:8or, Hell+6:11The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+8:7TR omits “One third of the earth was burned up”+8:13TR reads “angel” instead of “eagle”+9:2TR adds “great”+9:11“Abaddon” is a Hebrew word that means “ruin”, “destruction”, or “the place of destruction”+9:11“Apollyon” means “Destroyer”.+9:16literally, “ten thousands of ten thousands”+9:21The word for “sorceries” (pharmakeia) also implies the use of potions, poisons, and drugs+11:17TR adds “and who is coming”+12:17or, seed+13:10TR reads “If anyone leads into captivity, into captivity he goes. If anyone will kill with the sword, he must be killed with a sword.” instead of “If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed.”+13:14NU omits “my own”+14:5TR adds “before the throne of God”+14:201600 stadia = 296 kilometers or 184 miles+15:2TR adds “his mark,”+16:21A talent is about 30 kilograms or 66 pounds.