And it came to pass the second night that I saw a dream, and, behold, there came up from the sea an eagle, which had twelve feathered wings, and three heads. And I saw, and, behold, she spread her wings over all the earth, and all the winds of heaven blew on her, Soand and the clouds were gathered together against her. And I saw, and out of her wings there grew other wings over against them; and they became little wings and small. But her heads were at rest: the head in the midst was greater than the other heads, yet rested it with them. Moreover I saw, and, behold, the eagle flew with her wings, to reign over the earth, and over them that dwell therein. And I saw how all things under heaven were subject to her, and no man spoke against her, no, not one creature upon earth. And I saw, and, behold, the eagle rose upon her talons, and uttered her voice to her wings, saying, Watch not all at once: sleep every one in his own place, and watch by course: but let the heads be preserved for the last. 10 And I saw, and, behold, the voice went not out of her heads, but from the midst of her body. 11 And I counted Theher her wings that were over against the other, and, behold, there were eight of them. 12 And I saw, and, behold, on the right side there arose one wing, and reigned over all the earth; 13 and so it was, that when it reigned, the end of it came, and it appeared not, so that the place thereof appeared no more: and the next following rose up, and reigned, and it bare rule a great time; 14 and it happened, that when it reigned, the end of it came also, so that it appeared no more, like as the first. 15 And, behold, there came a voice to it, and said, 16 Hear you that have borne rule over the earth all this time: this I proclaim to you, before you shall appear no more, 17 There shall none after you attain to your time, neither to the half thereof. 18 Then arose the third, and had the rule as the others before, and it also appeared no more. 19 So went it with all the wings one after another, as that every one bare rule, and then appeared no more. 20 And I saw, and, behold, in process of time the Thelittle wings that followed were set up upon the The right side, that they might rule also; and some of them ruled, but within a while they appeared no more: 21 some also of them were set up, but ruled not. 22 After this I saw, and, behold, the twelve wings appeared no more, nor two of the little wings: 23 and there was no more left upon the eagle’s body, but the three heads that rested, and six little wings. 24 And I saw, and, behold, two little wings divided themselves from the six, and remained under the head that was upon the right side: but four remained in their place. 25 And I saw, and, behold, these Thelittle under wings thought to set up themselves, and to have the rule. 26 And I saw, and, behold, there was one set up, but within a while it appeared no more. 27 A second also, and it was sooner away than the first. 28 And I saw, and, behold, the two that remained thought also in themselves to reign: 29 and while they so thought, behold, there awaked one of the heads that were at rest, namely, it that was in the midst; for that was greater than the two other heads. 30 And I saw how it joined the two other heads with it. 31 And, behold, the head was turned with them that were with it, and did eat up the two Thelittle under wings that thought to have reigned. 32 But this head held the whole earth in possession, and bare rule over those that dwell therein with much oppression; and it had the governance of the world more than all the wings that had been. 33 And after this I saw, and, behold, the head also that was in the midst suddenly appeared no more, like as the wings. 34 But there remained the two heads, which also in like sort reigned over the earth, and over those that dwell therein. 35 And I saw, and, behold, the head upon the right side devoured it that was upon the left side.
36 Then I heard a voice, which said to me, Look before you, and consider the thing that you see. 37 And I saw, and, behold, as it were a lion roused out of the wood roaring: and I heard how that he sent out a man’s voice to the eagle, and spoke, saying, 38 Hear you, I will talk with you, and the Most High shall say to you, 39 Are not you it that remain of the four beasts, whom I made to reign in my world, that the end of my times might come through them? 40 And the fourth came, and overcame all the beasts that were past, and held the world in governance with great trembling, and the whole compass of the earth with grievous oppression; and so long time lived he upon the earth with deceit. 41 And you have judged the earth, but not with truth. 42 For you have afflicted the meek, you have hurt the peaceful, you have hated them that speak truth, you have loved liars, and destroyed the dwellings of them that brought forth fruit, and cast down the walls of such as did you no harm. 43 Therefore is your insolent dealing come up to the Most High, and your pride to the Mighty. 44 The Most High also has looked upon his times, and, behold, they are ended, and his ages are fulfilled. 45 And therefore appear no more, you eagle, nor your horrible wings, nor your evil little wings, nor your cruel heads, nor your hurtful talons, nor all your vain body: 46 that all the earth may be refreshed, and be eased, being delivered from your violence, and that she may hope for the judgement and mercy of him that made her.
1:34+1:34Or,together1:34with you+2:7+Another2:7reading is,2:7sacrament,2:7or,2:7oath2:13+Another2:13reading is,2:13Go.2:16+2:16Or,2:16recognize2:29+2:29Lat.2:29Gehenna.2:40+Another2:40reading is,2:40Take.3:4+So3:4the Syriac and Aethiopic.3:5+So3:5the Syriac.3:18+So3:18some versions. Lat.set3:18fast.3:20+3:20Or,3:20corrupt3:21+3:21Or,3:21corrupt3:22+3:22Or,3:22corruptness3:22+3:22Or,3:22corrupt3:26+3:26Or,3:26corrupt3:31+So3:31the Syriac. The Latin hashow3:31this way may be left.4:4+4:4Or,4:4corrupt4:5+After4:5the Oriental versions.4:7+After4:7the Oriental versions.4:7+So4:7the Syriac. The Latin omitsof4:7hell? or which are the paths.4:9+Another4:9reading is,from4:9which you can not be separated4:11+Syriac4:11and Aethiopic,the4:11way of the incorruptible.4:12+So4:12the Syriac and Aethiopic. The Latin is corrupt.4:13+So4:13the Oriental versions. The Latin is corrupt. See Judges 9:8.4:22+After4:22the Oriental versions.4:24+So4:24the chief Oriental versions. The Latin is corrupt.4:26+So4:26the Syriac.4:28+so4:28the Syriac and Aethiopic.4:30+4:30Or,threshing4:30floor4:33+So4:33the chief oriental versions.4:34+So4:34the Syriac. The Latin is corrupt.4:35+So4:35the Syriac. The Latin hasshall4:35I hope on this fashion?4:35+4:35Or,threshing4:35floor4:37+4:37Syr.4:37rest.4:39+4:39Or,threshing4:39floor5:1+So5:1the syriac.5:3+So5:3the Syriac.5:5+According5:5to some Oriental versions,the5:5air.5:16+The5:16Syriac has5:16Psaltiel.5:24+After5:24the Oriental versions. The Latin has5:24pit.5:28+After5:28the Oriental versions. The Latin readshave5:28prepared.5:45+So5:45the Syriac.5:45+The5:45Latin omitsIf...alive5:45at once.6:4+So6:4the Syriac.6:8+Perhaps6:8for6:8Abram.6:8+Another6:8reading is,6:8Isaac.6:10+So6:10the Syriac, etc. The Latin is defective.6:29+After6:29the Oriental versions. The Latin is corrupt.6:30+So6:30the Syriac. The Latin is corrupt.6:31+The6:31Latin hastell6:31you by day.6:39+The6:39Latin addsfrom6:39you.6:55+So6:55the Syriac. The Latin hasthe6:55firstborn world.7:3+So7:3the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:3deep.7:18+According7:18to some authorities,have7:18not suffered...and shall not see.7:19+Another7:19reading is,There7:19is no judge...and none that has understanding.7:29+7:29Lat.7:29man7:32+7:32Or,7:32chambersSee7:322 Esdras 4:35.7:33+The7:33Syriac addsand7:33the end shall come.7:35+The7:35passage from verse [36] to verse [105], formerly missing, has been restored to the text. See Preface, page ix.7:36+So7:36the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:36place.7:36+7:36Lat.7:36Gehenna.7:38+So7:38the chief Oriental versions. The Latin hasshall7:38you speak.7:41+7:41Or,7:41storm7:52+The7:52Latin is here corrupt.7:59+The7:59Latin here is corrupt.7:60+The7:60Latin is here corrupt.7:68+The7:68Latin is here corrupt.7:79+Another7:79reading is,7:79him.7:86+The7:86passage is corrupt.7:87+7:87Lat.7:87greater7:87+The7:87Latin is here corrupt.7:89+The7:89Latin is here corrupt.7:96+The7:96Latin is here corrupt.7:99+The7:99latin is here corrupt.7:103+So7:103the Oriental versions.7:104+The7:104Latin hasa7:104bold day7:104+So7:104the Oriental versions.7:104+the7:104Latin has7:104understand.7:105+So7:105the Syriac. The Latin omitsin7:105that day...another.7:107+That7:107is,7:107Achan.See7:107Joshua 7:1.7:108+So7:108the Syriac and other versions. The Latin omitsin7:108the days of Saul.7:112+Omitted7:112in the Latin.7:113+Omitted7:113in the Latin.7:127+7:127Or,7:127intent7:139+7:139Lat.7:139contempts.8:5+So8:5the Syriac. The Latin is incorrect.8:6+So8:6the Syriac. The Latin has8:6place.8:9+So8:9the Syriac. The Latin is imperfect.8:14+So8:14the Syriac. The Latin is incorrect.8:20+8:20Or,inhabitest8:20eternity8:22+According8:22to the chief Oriental versions. The Latin has, even theywhose8:22service takes the form of wind etc.8:29+The8:29Syriac hasreceived8:29the brightness of your law.8:31+So8:31the Syriac and Aethiopic versions.8:31+8:31Lat.8:31manners.8:31+Another8:31reading is,shall8:31be.8:35+So8:35the Syriac. There appears to be an error in the Latin text.8:41+8:41Lat.be8:41saved.8:43+So8:43the printed Latin text. The earlier MSS. are corrupt.8:52+The8:52Syriac has8:52established.8:53+After8:53the chief Oriental versions.9:5+So9:5the Syriac. The Latin is corrupt.9:11+Or,9:11me9:12+Or,9:12me9:13+So9:13the Syriac and other versions. The Latin hasand9:13whose...9:13created,and9:13when.9:17+So9:17the Aethiopic and Arabic. The Latin has9:17creation.9:19+So9:19the Syriac.9:19+So9:19the Syriac.9:21+So9:21the Syriac and other versions. The Latin hasgreat9:21tribes.9:26+The9:26Syriac and Aethiopic have9:26Arphad.9:45+9:45Lat.9:45townsmen.10:2+10:2Lat.10:2townsmen.10:8+See10:8the Oriental versions. The Latin is corrupt.10:11+So10:11the Syriac.10:25+The10:25Syriac hasto10:25draw near to her, and my heart was greatly astonied, and when I mused etc.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:45+So10:45the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:46+So10:46the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:49+Omitted10:49in the Oriental versions.11:2+So11:2the chief Oriental versions. The Latin has onlyand11:2were gathered together.11:11+The11:11Syriac hasher11:11little wings, and, etc.11:20+The11:20Syriac haslittle11:20wings.11:20+The11:20Aethiopic has11:20left.11:25+The11:25Syriac haslittle11:25wings.11:31+The11:31Syriac haslittle11:31wings.