And it so came to pass, that when my son was entered into his wedding chamber, he fell down, and died. Then we all overthrew the lights, and all my neighbors rose up to comfort me: and I remained quiet to the second day at night. And it came to pass, when they had all left off to comfort me, to the end I might be quiet, then rose I up by night, and fled, and came hither into this field, as you see. And I do now purpose not to return into the city, but here to stay, and neither to eat nor drink, but continually to mourn and to fast until I die.
Then left I the meditations wherein I was, and answered her in anger, and said, You foolish woman above all other, see you not our mourning, and what has happened to us? how that Sion the mother of us all is full of sorrow, and much humbled. See It is right now to mourn very sore, seeing we all mourn, and to be sorrowful, seeing we are all in sorrow, but you sorrowest for one son. For ask the earth, and she shall tell you, that it is she which ought to mourn for so many that grow upon her. 10 For out of her all had their beginnings, and others shall come; and, behold, they walk almost all into destruction, and the multitude of them is utterly rooted out. 11 Who then should make more mourning, So she, that has lost so great a multitude, or you, which are grieved but for one? 12 but if you say to me, My lamentation is not like the earth’s, for I have lost the fruit of my womb, which I brought forth with pains, and bare with sorrows: 13 but it is with the earth after the manner of the earth; the multitude present in it is gone, as it came: 14 then say I to you, Like as you have brought forth with sorrow; even so the earth also has given her fruit, namely, man, ever since the beginning to him that made her. 15 Now therefore keep your sorrow to yourself, and bear with a good courage the adversities which have befallen you. 16 For if you shall acknowledge the decree of God to be just, you shall both receive your son in time, and shall be praised among women. 17 Go your way then into the city to your husband.
18 And she said to me, That will I not do: I will not go into the city, but here will I die.
19 So I proceeded to speak further to her, and said, 20 Do not so, but suffer yourself to be prevailed on by reason of the adversities of Sion; and be comforted by reason of the sorrow of Jerusalem. 21 For you see that our sanctuary is laid waste, our altar broken down, our temple destroyed; 22 our lute is brought low, our song is put to silence, our rejoicing is at an end; the light of our candlestick is put out, the ark of our covenant is spoiled, our holy things are defiled, and the name that is called upon us is profaned; our freemen are despitefully treated, our priests are burned, our Levites are gone into captivity, our virgins are defiled, and our wives ravished; our righteous men carried away, our little ones betrayed, our young men are brought into bondage, and our strong men are become weak; 23 and, what is more than all, the seal of Sion—for she has now lost the seal of her honor, and is delivered into the hands of them that hate us. 24 You therefore shake off your great heaviness, and put away from you the multitude of sorrows, that the Mighty may be merciful to you again, and the Most High may give you rest, even ease from your travails.
25 And it came to pass, while I was talking with her, behold, her face upon a sudden shined exceedingly, and her countenance glistered like lightning, so that I was sore afraid Theto of her, and mused what this might be; 26 and, behold, suddenly she made a great cry very fearful; so that the earth shook at the noise. 27 And I looked, and, behold, the woman appeared to me no more, but there was a city builded, and a place showed itself from large foundations: then was I afraid, and cried with a loud voice, and said, 28 Where is Uriel the angel, who came to me at the first? for he has caused me to fall into this great trance, and mine end is turned into corruption, and my prayer to rebuke. 29 And as I was speaking these words, behold, the angel who had come to me at the first came to me, and he looked upon me: 30 and, behold, I lay as one that had been dead, and mine understanding was taken from me; and he took me by the right hand, and comforted me, and set me upon my feet, and said to me, 31 What aileth you? and why are you so disquieted? and why is your understanding troubled, and the thoughts of your heart? 32 And I said, Because you have forsaken me: yet I did according to your words, and went into the field, and, behold, I have seen, and yet see, that which I am not able to express. 33 And he said to me, Stand up like a man, and I will advise you. 34 Then said I, Speak on, my Lord; only forsake me not, lest I die frustrate of my hope. 35 For I have seen that I knew not, and hear that I do not know. 36 Or is my sense deceived, or my soul in a dream? 37 Now therefore I beseech you to show your servant concerning this trance.
38 And he answered me, and said, Hear me, and I shall inform you, and tell you concerning the things whereof you are afraid: For the Most High has revealed many secret things to you. 39 He has seen that your way is right: for that you sorrowest continually for your people, and make great lamentation for Sion. 40 This therefore is the meaning of the vision. 41 The woman which appeared to you a little while ago, whom you saw mourning, and began to comfort her: 42 but now see you the likeness of the woman no more, but there appeared to you a city in building: 43 and whereas she told you of the death of her son, this is the solution: 44 This woman, whom you saw, is So Sion, So whom you now see as a city builded; 45 and whereas she said to you, that she has been thirty years barren, it is, because there were three So thousand years in the world wherein there was no offering as yet offered in her. 46 And it came to pass after three So thousand years that Solomon builded the city, and offered offerings: then it was that the barren bare a son. 47 And whereas she told you that she nourished him with travail: that was the dwelling in Jerusalem. 48 And whereas she said to you, My son coming into his marriage chamber died, and that misfortune befell her: this was the destruction that came to Jerusalem. 49 And, behold, you saw her likeness, how she mourned for her son, and you began to comfort her for what has befallen her; Omitted these were the things to be opened to you. 50 For now the Most High, seeing that you are grieved unfeignedly, and suffer from your whole heart for her, has showed you the brightness of her glory, and the comeliness of her beauty: 51 and therefore I bade you remain in the field where no house was builded: 52 for I knew that the Most High would show this to you. 53 Therefore I commanded you to come into the field, where no foundation of any building was. 54 For in the place wherein the city of the Most High was to be showed, the work of no man’s building could stand. 55 Therefore fear you not, nor let your heart be affrighted, but go your way in, and see the beauty and greatness of the building, as much as your eyes be able to see: 56 and then shall you hear as much as your ears may comprehend. 57 For you are blessed above many, and with the Most High are called by name, like as but few. 58 But to-morrow at night you shall remain here; 59 and so shall the Most High show you those visions in dreams, of what the Most High will do to them that dwell upon earth in the last days. So I slept that night and another, like as he commanded me.
1:34+1:34Or,together1:34with you+2:7+Another2:7reading is,2:7sacrament,2:7or,2:7oath2:13+Another2:13reading is,2:13Go.2:16+2:16Or,2:16recognize2:29+2:29Lat.2:29Gehenna.2:40+Another2:40reading is,2:40Take.3:4+So3:4the Syriac and Aethiopic.3:5+So3:5the Syriac.3:18+So3:18some versions. Lat.set3:18fast.3:20+3:20Or,3:20corrupt3:21+3:21Or,3:21corrupt3:22+3:22Or,3:22corruptness3:22+3:22Or,3:22corrupt3:26+3:26Or,3:26corrupt3:31+So3:31the Syriac. The Latin hashow3:31this way may be left.4:4+4:4Or,4:4corrupt4:5+After4:5the Oriental versions.4:7+After4:7the Oriental versions.4:7+So4:7the Syriac. The Latin omitsof4:7hell? or which are the paths.4:9+Another4:9reading is,from4:9which you can not be separated4:11+Syriac4:11and Aethiopic,the4:11way of the incorruptible.4:12+So4:12the Syriac and Aethiopic. The Latin is corrupt.4:13+So4:13the Oriental versions. The Latin is corrupt. See Judges 9:8.4:22+After4:22the Oriental versions.4:24+So4:24the chief Oriental versions. The Latin is corrupt.4:26+So4:26the Syriac.4:28+so4:28the Syriac and Aethiopic.4:30+4:30Or,threshing4:30floor4:33+So4:33the chief oriental versions.4:34+So4:34the Syriac. The Latin is corrupt.4:35+So4:35the Syriac. The Latin hasshall4:35I hope on this fashion?4:35+4:35Or,threshing4:35floor4:37+4:37Syr.4:37rest.4:39+4:39Or,threshing4:39floor5:1+So5:1the syriac.5:3+So5:3the Syriac.5:5+According5:5to some Oriental versions,the5:5air.5:16+The5:16Syriac has5:16Psaltiel.5:24+After5:24the Oriental versions. The Latin has5:24pit.5:28+After5:28the Oriental versions. The Latin readshave5:28prepared.5:45+So5:45the Syriac.5:45+The5:45Latin omitsIf...alive5:45at once.6:4+So6:4the Syriac.6:8+Perhaps6:8for6:8Abram.6:8+Another6:8reading is,6:8Isaac.6:10+So6:10the Syriac, etc. The Latin is defective.6:29+After6:29the Oriental versions. The Latin is corrupt.6:30+So6:30the Syriac. The Latin is corrupt.6:31+The6:31Latin hastell6:31you by day.6:39+The6:39Latin addsfrom6:39you.6:55+So6:55the Syriac. The Latin hasthe6:55firstborn world.7:3+So7:3the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:3deep.7:18+According7:18to some authorities,have7:18not suffered...and shall not see.7:19+Another7:19reading is,There7:19is no judge...and none that has understanding.7:29+7:29Lat.7:29man7:32+7:32Or,7:32chambersSee7:322 Esdras 4:35.7:33+The7:33Syriac addsand7:33the end shall come.7:35+The7:35passage from verse [36] to verse [105], formerly missing, has been restored to the text. See Preface, page ix.7:36+So7:36the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:36place.7:36+7:36Lat.7:36Gehenna.7:38+So7:38the chief Oriental versions. The Latin hasshall7:38you speak.7:41+7:41Or,7:41storm7:52+The7:52Latin is here corrupt.7:59+The7:59Latin here is corrupt.7:60+The7:60Latin is here corrupt.7:68+The7:68Latin is here corrupt.7:79+Another7:79reading is,7:79him.7:86+The7:86passage is corrupt.7:87+7:87Lat.7:87greater7:87+The7:87Latin is here corrupt.7:89+The7:89Latin is here corrupt.7:96+The7:96Latin is here corrupt.7:99+The7:99latin is here corrupt.7:103+So7:103the Oriental versions.7:104+The7:104Latin hasa7:104bold day7:104+So7:104the Oriental versions.7:104+the7:104Latin has7:104understand.7:105+So7:105the Syriac. The Latin omitsin7:105that day...another.7:107+That7:107is,7:107Achan.See7:107Joshua 7:1.7:108+So7:108the Syriac and other versions. The Latin omitsin7:108the days of Saul.7:112+Omitted7:112in the Latin.7:113+Omitted7:113in the Latin.7:127+7:127Or,7:127intent7:139+7:139Lat.7:139contempts.8:5+So8:5the Syriac. The Latin is incorrect.8:6+So8:6the Syriac. The Latin has8:6place.8:9+So8:9the Syriac. The Latin is imperfect.8:14+So8:14the Syriac. The Latin is incorrect.8:20+8:20Or,inhabitest8:20eternity8:22+According8:22to the chief Oriental versions. The Latin has, even theywhose8:22service takes the form of wind etc.8:29+The8:29Syriac hasreceived8:29the brightness of your law.8:31+So8:31the Syriac and Aethiopic versions.8:31+8:31Lat.8:31manners.8:31+Another8:31reading is,shall8:31be.8:35+So8:35the Syriac. There appears to be an error in the Latin text.8:41+8:41Lat.be8:41saved.8:43+So8:43the printed Latin text. The earlier MSS. are corrupt.8:52+The8:52Syriac has8:52established.8:53+After8:53the chief Oriental versions.9:5+So9:5the Syriac. The Latin is corrupt.9:11+Or,9:11me9:12+Or,9:12me9:13+So9:13the Syriac and other versions. The Latin hasand9:13whose...9:13created,and9:13when.9:17+So9:17the Aethiopic and Arabic. The Latin has9:17creation.9:19+So9:19the Syriac.9:19+So9:19the Syriac.9:21+So9:21the Syriac and other versions. The Latin hasgreat9:21tribes.9:26+The9:26Syriac and Aethiopic have9:26Arphad.9:45+9:45Lat.9:45townsmen.10:2+10:2Lat.10:2townsmen.10:8+See10:8the Oriental versions. The Latin is corrupt.10:11+So10:11the Syriac.10:25+The10:25Syriac hasto10:25draw near to her, and my heart was greatly astonied, and when I mused etc.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:45+So10:45the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:46+So10:46the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:49+Omitted10:49in the Oriental versions.