Psalm 30
A Psalm. A Song for the Dedication of the Temple. By David.
I will extol you, Yahweh, for you have raised me up,
and have not made my foes to rejoice over me.
Yahweh my God, I cried to you,
and you have healed me.
Yahweh, you have brought up my soul from Sheol.+
You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
Sing praise to Yahweh, you saints of his.
Give thanks to his holy name.
For his anger is but for a moment.
His favor is for a lifetime.
Weeping may stay for the night,
but joy comes in the morning.
As for me, I said in my prosperity,
“I shall never be moved.”
You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong;
but when you hid your face, I was troubled.
I cried to you, Yahweh.
I made supplication to the Lord:
“What profit is there in my destruction, if I go down to the pit?
Shall the dust praise you?
Shall it declare your truth?
10 Hear, Yahweh, and have mercy on me.
Yahweh, be my helper.”
11 You have turned my mourning into dancing for me.
You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
12 To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent.
Yahweh my God, I will give thanks to you forever!
+1:2“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+2:2The word “Anointed” is the same as the word for “Messiah” or “Christ”+2:4The word translated “Lord” is “Adonai.”+2:12or, Kiss the son+3:2The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+6:5Sheol is the place of the dead.+7:14“Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.+8:5Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means “God”, but can also mean “gods”, “princes”, or “angels”. The Septuagint reads “angels” here.+9:17Sheol is the place of the dead.+16:10Sheol is the place of the dead.+18:5Sheol is the place of the dead.+18:50or, seed+22:16So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, “Like a lion, they pin my hands and feet.”+25:13or, seed+30:3Sheol is the place of the dead.