Psalm 135
Praise Yah!
Praise Yahweh’s name!
Praise him, you servants of Yahweh,
you who stand in Yahweh’s house,
in the courts of our God’s house.
Praise Yah, for Yahweh is good.
Sing praises to his name, for that is pleasant.
For Yah has chosen Jacob for himself;
Israel for his own possession.
For I know that Yahweh is great,
that our Lord is above all gods.
Whatever Yahweh pleased, that he has done,
in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
who causes the clouds to rise from the ends of the earth;
who makes lightnings with the rain;
who brings the wind out of his treasuries;
Who struck the firstborn of Egypt,
both of man and animal;
Who sent signs and wonders into the middle of you, Egypt,
on Pharaoh, and on all his servants;
10 who struck many nations,
and killed mighty kings,
11 Sihon king of the Amorites,
Og king of Bashan,
and all the kingdoms of Canaan,
12 and gave their land for a heritage,
a heritage to Israel, his people.
13 Your name, Yahweh, endures forever;
your renown, Yahweh, throughout all generations.
14 For Yahweh will judge his people,
and have compassion on his servants.
 
15 The idols of the nations are silver and gold,
the work of men’s hands.
16 They have mouths, but they can’t speak.
They have eyes, but they can’t see.
17 They have ears, but they can’t hear;
neither is there any breath in their mouths.
18 Those who make them will be like them;
yes, everyone who trusts in them.
19 House of Israel, praise Yahweh!
House of Aaron, praise Yahweh!
20 House of Levi, praise Yahweh!
You who fear Yahweh, praise Yahweh!
21 Blessed be Yahweh from Zion,
Who dwells at Jerusalem.
Praise Yah!
+1:2“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+2:2The word “Anointed” is the same as the word for “Messiah” or “Christ”+2:4The word translated “Lord” is “Adonai.”+2:12or, Kiss the son+3:2The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+6:5Sheol is the place of the dead.+7:14“Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.+8:5Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means “God”, but can also mean “gods”, “princes”, or “angels”. The Septuagint reads “angels” here.+9:17Sheol is the place of the dead.+16:10Sheol is the place of the dead.+18:5Sheol is the place of the dead.+18:50or, seed+22:16So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, “Like a lion, they pin my hands and feet.”+25:13or, seed+30:3Sheol is the place of the dead.+31:17Sheol is the place of the dead.+34:1Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+37:26or, seed+42:1The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+42:8“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+44:23The word translated “Lord” is “Adonai.”+45:17Alamoth is a musical term.+49:14Sheol is the place of the dead.+49:14Sheol is the place of the dead.+49:15Sheol is the place of the dead.+55:15Sheol is the place of the dead.+73:1The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+73:20The word translated “Lord” is “Adonai.”+73:28“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+86:13Sheol is the place of the dead.+87:4Rahab is a reference to Egypt.+88:3Sheol is the place of the dead.+89:4or, seed+89:29or, seed+89:36or, seed+89:48Sheol is the place of the dead.+89:52The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+90:1The word translated “Lord” is “Adonai.”+90:13“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+97:7LXX reads “angels” instead of “gods”.+102:28or, seed+104:4or, angels+105:6or, seed+106:27or, seed+107:1“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+107:11The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+109:21The word translated “Lord” is “Adonai.”+111:1Psalm 111 is an acrostic poem, with each verse after the initial “Praise Yah!” starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+112:1Psalm 112 is an acrostic poem, with each verse after the initial “Praise Yah!” starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+112:2or, seed+116:3Sheol is the place of the dead.+118:22Literally,head118:22of the corner