Psalm 118
Give thanks to Yahweh, for he is good,
for his loving kindness endures forever.
Let Israel now say
that his loving kindness endures forever.
Let the house of Aaron now say
that his loving kindness endures forever.
Now let those who fear Yahweh say
that his loving kindness endures forever.
Out of my distress, I called on Yah.
Yah answered me with freedom.
Yahweh is on my side. I will not be afraid.
What can man do to me?
Yahweh is on my side among those who help me.
Therefore I will look in triumph at those who hate me.
It is better to take refuge in Yahweh,
than to put confidence in man.
It is better to take refuge in Yahweh,
than to put confidence in princes.
10 All the nations surrounded me,
but in Yahweh’s name, I cut them off.
11 They surrounded me, yes, they surrounded me.
In Yahweh’s name I indeed cut them off.
12 They surrounded me like bees.
They are quenched like the burning thorns.
In Yahweh’s name I cut them off.
13 You pushed me back hard, to make me fall,
but Yahweh helped me.
14 Yah is my strength and song.
He has become my salvation.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous.
“The right hand of Yahweh does valiantly.
16 The right hand of Yahweh is exalted!
The right hand of Yahweh does valiantly!”
17 I will not die, but live,
and declare Yah’s works.
18 Yah has punished me severely,
but he has not given me over to death.
19 Open to me the gates of righteousness.
I will enter into them.
I will give thanks to Yah.
20 This is the gate of Yahweh;
the righteous will enter into it.
21 I will give thanks to you, for you have answered me,
and have become my salvation.
22 The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.+head
23 This is Yahweh’s doing.
It is marvelous in our eyes.
24 This is the day that Yahweh has made.
We will rejoice and be glad in it!
25 Save us now, we beg you, Yahweh!
Yahweh, we beg you, send prosperity now.
26 Blessed is he who comes in Yahweh’s name!
We have blessed you out of Yahweh’s house.
27 Yahweh is God, and he has given us light.
Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 You are my God, and I will give thanks to you.
You are my God, I will exalt you.
29 Oh give thanks to Yahweh, for he is good,
for his loving kindness endures forever.
+1:2“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+2:2The word “Anointed” is the same as the word for “Messiah” or “Christ”+2:4The word translated “Lord” is “Adonai.”+2:12or, Kiss the son+3:2The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+6:5Sheol is the place of the dead.+7:14“Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.+8:5Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means “God”, but can also mean “gods”, “princes”, or “angels”. The Septuagint reads “angels” here.+9:17Sheol is the place of the dead.+16:10Sheol is the place of the dead.+18:5Sheol is the place of the dead.+18:50or, seed+22:16So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, “Like a lion, they pin my hands and feet.”+25:13or, seed+30:3Sheol is the place of the dead.+31:17Sheol is the place of the dead.+34:1Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+37:26or, seed+42:1The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+42:8“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+44:23The word translated “Lord” is “Adonai.”+45:17Alamoth is a musical term.+49:14Sheol is the place of the dead.+49:14Sheol is the place of the dead.+49:15Sheol is the place of the dead.+55:15Sheol is the place of the dead.+73:1The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+73:20The word translated “Lord” is “Adonai.”+73:28“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+86:13Sheol is the place of the dead.+87:4Rahab is a reference to Egypt.+88:3Sheol is the place of the dead.+89:4or, seed+89:29or, seed+89:36or, seed+89:48Sheol is the place of the dead.+89:52The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+90:1The word translated “Lord” is “Adonai.”+90:13“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+97:7LXX reads “angels” instead of “gods”.+102:28or, seed+104:4or, angels+105:6or, seed+106:27or, seed+107:1“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+107:11The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+109:21The word translated “Lord” is “Adonai.”+111:1Psalm 111 is an acrostic poem, with each verse after the initial “Praise Yah!” starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+112:1Psalm 112 is an acrostic poem, with each verse after the initial “Praise Yah!” starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+112:2or, seed+116:3Sheol is the place of the dead.+118:22Literally,head118:22of the corner