Psalm 147
Praise Yah,
for it is good to sing praises to our God;
for it is pleasant and fitting to praise him.
Yahweh builds up Jerusalem.
He gathers together the outcasts of Israel.
He heals the broken in heart,
and binds up their wounds.
He counts the number of the stars.
He calls them all by their names.
Great is our Lord, and mighty in power.
His understanding is infinite.
Yahweh upholds the humble.
He brings the wicked down to the ground.
Sing to Yahweh with thanksgiving.
Sing praises on the harp to our God,
who covers the sky with clouds,
who prepares rain for the earth,
who makes grass grow on the mountains.
He provides food for the livestock,
and for the young ravens when they call.
10 He doesn’t delight in the strength of the horse.
He takes no pleasure in the legs of a man.
11 Yahweh takes pleasure in those who fear him,
in those who hope in his loving kindness.
12 Praise Yahweh, Jerusalem!
Praise your God, Zion!
13 For he has strengthened the bars of your gates.
He has blessed your children within you.
14 He makes peace in your borders.
He fills you with the finest of the wheat.
15 He sends out his commandment to the earth.
His word runs very swiftly.
16 He gives snow like wool,
and scatters frost like ashes.
17 He hurls down his hail like pebbles.
Who can stand before his cold?
18 He sends out his word, and melts them.
He causes his wind to blow, and the waters flow.
19 He shows his word to Jacob;
his statutes and his ordinances to Israel.
20 He has not done this for just any nation.
They don’t know his ordinances.
Praise Yah!
 
+1:2“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+2:2The word “Anointed” is the same as the word for “Messiah” or “Christ”+2:4The word translated “Lord” is “Adonai.”+2:12or, Kiss the son+3:2The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+6:5Sheol is the place of the dead.+7:14“Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.+8:5Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually means “God”, but can also mean “gods”, “princes”, or “angels”. The Septuagint reads “angels” here.+9:17Sheol is the place of the dead.+16:10Sheol is the place of the dead.+18:5Sheol is the place of the dead.+18:50or, seed+22:16So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, “Like a lion, they pin my hands and feet.”+25:13or, seed+30:3Sheol is the place of the dead.+31:17Sheol is the place of the dead.+34:1Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+37:26or, seed+42:1The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+42:8“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+44:23The word translated “Lord” is “Adonai.”+45:17Alamoth is a musical term.+49:14Sheol is the place of the dead.+49:14Sheol is the place of the dead.+49:15Sheol is the place of the dead.+55:15Sheol is the place of the dead.+73:1The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+73:20The word translated “Lord” is “Adonai.”+73:28“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+86:13Sheol is the place of the dead.+87:4Rahab is a reference to Egypt.+88:3Sheol is the place of the dead.+89:4or, seed+89:29or, seed+89:36or, seed+89:48Sheol is the place of the dead.+89:52The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+90:1The word translated “Lord” is “Adonai.”+90:13“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+97:7LXX reads “angels” instead of “gods”.+102:28or, seed+104:4or, angels+105:6or, seed+106:27or, seed+107:1“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.+107:11The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).+109:21The word translated “Lord” is “Adonai.”+111:1Psalm 111 is an acrostic poem, with each verse after the initial “Praise Yah!” starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+112:1Psalm 112 is an acrostic poem, with each verse after the initial “Praise Yah!” starting with a letter of the alphabet (ordered from Alef to Tav).+112:2or, seed+116:3Sheol is the place of the dead.+118:22Literally,head118:22of the corner+138:1The word elohim, used here, usually means “God” but can also mean “gods”, “princes”, or “angels”.+139:8Sheol is the place of the dead.+141:7Sheol is the place of the dead.+144:15This is an acrostic psalm, with every verse (including the second half of verse 13) starting with a consecutive letter of the Hebrew alphabet.+145:13Some manuscripts omit these last two lines.