And it came to pass upon the third day, I sat under an oak, and, behold, there came a voice out of a bush over against me, and said, Esdras, Esdras. And I said, Here am I, Lord. And I stood up upon my feet. Then said he to me, In the bush I did manifestly reveal myself, and talked with Moses, when my people were in bondage in Egypt: and I sent him, and Another he led my people out of Egypt; and I brought him up to the mount of Sinai, where I held him by me for many days; and told him many wondrous things, and showed him the secrets of the times, and the end of the seasons; and commanded him, saying, These words shall you publish openly, and these shall you hide. And now I say to you, Lay up in your heart the signs that I have showed, and the dreams that you have seen, and the interpretations which you have heard: for you shall be taken away from men, and from henceforth you shall remain with my Son, and with such as be like you, until the times be ended. 10 For the world has lost its youth, and the times begin to wax old. 11  VersesFor For the world is divided into twelve parts, and ten parts of it are gone already, even the half of the tenth part: 12 and there remain of it two parts after the middle of the tenth part. 13 Now therefore set your house in order, and reprove your people, comfort the lowly among them, The and instruct such of them as be wise, and now renounce the life that is corruptible, 14 and let go from the mortal thoughts, cast away from you the burdens of man, put off now your weak nature, 15 and lay aside the thoughts that are most grievous to you, and haste you to remove from these times. 16 For yet worse evils than those which you have seen happen shall be done hereafter. 17 For look, how much the world shall be weaker through age, so much the more shall evils increase upon them that dwell therein. 18 For the truth shall withdraw itself further off, and leasing be hard at hand: for now hastens So the eagle to come, which you saw in vision.
19 Then answered I and said, TheI I will speak before you, O Lord. 20 Behold, I will go, as you have commanded me, and reprove the people that now be: but they that shall be born afterward, who shall admonish them? for the world is set in darkness, and they that dwell therein are without light. 21 For your law is burned, therefore no man knows the things that are done of you, or the works that shall be done. 22 But if I have found favor before you, send the Holy Spirit to me, and I shall write all that has been done in the world since the beginning, even the things that were written in your law, that men may be able to find the path, and that they which would live in the latter days may live. 23 And he answered me and said, Go your way, gather the people together, and say to them, that they seek you not for forty days. 24 But look you prepare you many tablets, and take with you Sarea, Dabria, Selemia, Ethanus, and Asiel, these five, which are ready to write swiftly; 25 and come here, and I shall light a lamp of understanding in your heart, which shall not be put out, till the things be ended which you shall write. 26 And when you have done, some things shall you publish openly, and some things shall you deliver in secret to the wise: tomorrow this hour shall you begin to write.
27 Then went I forth, as he commanded me, and gathered all the people together, and said, 28 Hear these words, O Israel. 29 Our fathers at the beginning were strangers in Egypt, and they were delivered from thence, 30 and received the law of life, which they kept not, which you⌃ also have transgressed after them. 31 Then was Anothera the land, even the land of Sion, given you for a possession: but you⌃ yourselves, and your fathers, have done unrighteousness, and have not kept the ways which the Most High commanded you. 32 And forasmuch as he is a righteous judge, he took from you for a while the thing that he had given you. 33 And now you⌃ are here, and your brethren are among you. 34 Therefore if so be that you⌃ will rule over your own understanding, and instruct your hearts, you⌃ shall be kept alive, and after death you⌃ shall obtain mercy. 35 For after death shall the judgement come, when we shall live again: and then shall the names of the righteous be manifest, and the works of the ungodly shall be declared. 36 Let no man therefore come to me now, nor seek after me these forty days. 37 So I took the five men, as he commanded me, and we went forth into the field, and remained there. 38 And it came to pass on the morrow that, behold, a voice called me, saying, Esdras, open your mouth, and drink that I give you to drink. 39 Then opened I my mouth, and, behold, there was reached to me a full cup, which was full as it were with water, but the color of it was like fire. 40 And I took it, and drank: and when I had drunk of it, my heart uttered understanding, and wisdom grew in my breast, for my spirit retained its memory: 41 and my mouth was opened, and shut no more. 42 The Most High gave understanding to the five men, and they wrote by course the things that were told them, in So characters which they knew not, and they sat forty days: now they wrote in the day-time, and at night they ate bread. 43 As for me, I spoke in the day, and by night I held not my tongue. 44 So in forty days were written So fourscore and fourteen books. 45 And it came to pass, when the forty days were fulfilled, that the Most High spoke to me, saying, The first that you have written publish openly, and let the worthy and unworthy read it: 46 but keep the seventy last, that you may deliver them to such as be wise among your people: 47 for in them is the spring of understanding, the fountain of wisdom, and the stream of knowledge. 48 And I did so.
1:34+1:34Or,together1:34with you+2:7+Another2:7reading is,2:7sacrament,2:7or,2:7oath2:13+Another2:13reading is,2:13Go.2:16+2:16Or,2:16recognize2:29+2:29Lat.2:29Gehenna.2:40+Another2:40reading is,2:40Take.3:4+So3:4the Syriac and Aethiopic.3:5+So3:5the Syriac.3:18+So3:18some versions. Lat.set3:18fast.3:20+3:20Or,3:20corrupt3:21+3:21Or,3:21corrupt3:22+3:22Or,3:22corruptness3:22+3:22Or,3:22corrupt3:26+3:26Or,3:26corrupt3:31+So3:31the Syriac. The Latin hashow3:31this way may be left.4:4+4:4Or,4:4corrupt4:5+After4:5the Oriental versions.4:7+After4:7the Oriental versions.4:7+So4:7the Syriac. The Latin omitsof4:7hell? or which are the paths.4:9+Another4:9reading is,from4:9which you can not be separated4:11+Syriac4:11and Aethiopic,the4:11way of the incorruptible.4:12+So4:12the Syriac and Aethiopic. The Latin is corrupt.4:13+So4:13the Oriental versions. The Latin is corrupt. See Judges 9:8.4:22+After4:22the Oriental versions.4:24+So4:24the chief Oriental versions. The Latin is corrupt.4:26+So4:26the Syriac.4:28+so4:28the Syriac and Aethiopic.4:30+4:30Or,threshing4:30floor4:33+So4:33the chief oriental versions.4:34+So4:34the Syriac. The Latin is corrupt.4:35+So4:35the Syriac. The Latin hasshall4:35I hope on this fashion?4:35+4:35Or,threshing4:35floor4:37+4:37Syr.4:37rest.4:39+4:39Or,threshing4:39floor5:1+So5:1the syriac.5:3+So5:3the Syriac.5:5+According5:5to some Oriental versions,the5:5air.5:16+The5:16Syriac has5:16Psaltiel.5:24+After5:24the Oriental versions. The Latin has5:24pit.5:28+After5:28the Oriental versions. The Latin readshave5:28prepared.5:45+So5:45the Syriac.5:45+The5:45Latin omitsIf...alive5:45at once.6:4+So6:4the Syriac.6:8+Perhaps6:8for6:8Abram.6:8+Another6:8reading is,6:8Isaac.6:10+So6:10the Syriac, etc. The Latin is defective.6:29+After6:29the Oriental versions. The Latin is corrupt.6:30+So6:30the Syriac. The Latin is corrupt.6:31+The6:31Latin hastell6:31you by day.6:39+The6:39Latin addsfrom6:39you.6:55+So6:55the Syriac. The Latin hasthe6:55firstborn world.7:3+So7:3the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:3deep.7:18+According7:18to some authorities,have7:18not suffered...and shall not see.7:19+Another7:19reading is,There7:19is no judge...and none that has understanding.7:29+7:29Lat.7:29man7:32+7:32Or,7:32chambersSee7:322 Esdras 4:35.7:33+The7:33Syriac addsand7:33the end shall come.7:35+The7:35passage from verse [36] to verse [105], formerly missing, has been restored to the text. See Preface, page ix.7:36+So7:36the chief Oriental versions. The Latin MSS. have7:36place.7:36+7:36Lat.7:36Gehenna.7:38+So7:38the chief Oriental versions. The Latin hasshall7:38you speak.7:41+7:41Or,7:41storm7:52+The7:52Latin is here corrupt.7:59+The7:59Latin here is corrupt.7:60+The7:60Latin is here corrupt.7:68+The7:68Latin is here corrupt.7:79+Another7:79reading is,7:79him.7:86+The7:86passage is corrupt.7:87+7:87Lat.7:87greater7:87+The7:87Latin is here corrupt.7:89+The7:89Latin is here corrupt.7:96+The7:96Latin is here corrupt.7:99+The7:99latin is here corrupt.7:103+So7:103the Oriental versions.7:104+The7:104Latin hasa7:104bold day7:104+So7:104the Oriental versions.7:104+the7:104Latin has7:104understand.7:105+So7:105the Syriac. The Latin omitsin7:105that day...another.7:107+That7:107is,7:107Achan.See7:107Joshua 7:1.7:108+So7:108the Syriac and other versions. The Latin omitsin7:108the days of Saul.7:112+Omitted7:112in the Latin.7:113+Omitted7:113in the Latin.7:127+7:127Or,7:127intent7:139+7:139Lat.7:139contempts.8:5+So8:5the Syriac. The Latin is incorrect.8:6+So8:6the Syriac. The Latin has8:6place.8:9+So8:9the Syriac. The Latin is imperfect.8:14+So8:14the Syriac. The Latin is incorrect.8:20+8:20Or,inhabitest8:20eternity8:22+According8:22to the chief Oriental versions. The Latin has, even theywhose8:22service takes the form of wind etc.8:29+The8:29Syriac hasreceived8:29the brightness of your law.8:31+So8:31the Syriac and Aethiopic versions.8:31+8:31Lat.8:31manners.8:31+Another8:31reading is,shall8:31be.8:35+So8:35the Syriac. There appears to be an error in the Latin text.8:41+8:41Lat.be8:41saved.8:43+So8:43the printed Latin text. The earlier MSS. are corrupt.8:52+The8:52Syriac has8:52established.8:53+After8:53the chief Oriental versions.9:5+So9:5the Syriac. The Latin is corrupt.9:11+Or,9:11me9:12+Or,9:12me9:13+So9:13the Syriac and other versions. The Latin hasand9:13whose...9:13created,and9:13when.9:17+So9:17the Aethiopic and Arabic. The Latin has9:17creation.9:19+So9:19the Syriac.9:19+So9:19the Syriac.9:21+So9:21the Syriac and other versions. The Latin hasgreat9:21tribes.9:26+The9:26Syriac and Aethiopic have9:26Arphad.9:45+9:45Lat.9:45townsmen.10:2+10:2Lat.10:2townsmen.10:8+See10:8the Oriental versions. The Latin is corrupt.10:11+So10:11the Syriac.10:25+The10:25Syriac hasto10:25draw near to her, and my heart was greatly astonied, and when I mused etc.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:44+So10:44the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:45+So10:45the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:46+So10:46the Syriac and other versions. The Latin is incorrect.10:49+Omitted10:49in the Oriental versions.11:2+So11:2the chief Oriental versions. The Latin has onlyand11:2were gathered together.11:11+The11:11Syriac hasher11:11little wings, and, etc.11:20+The11:20Syriac haslittle11:20wings.11:20+The11:20Aethiopic has11:20left.11:25+The11:25Syriac haslittle11:25wings.11:31+The11:31Syriac haslittle11:31wings.12:2+So12:2the chief Oriental versions.12:18+The12:18Oriental versions havein12:18the midst of.12:23+The12:23Oriental versions have12:23kings12:29+So12:29the Syriac. The Latin hasover12:29the head.12:32+The12:32words in brackets are added from the Syriac.12:32+The12:32Syriac hasset12:32in order.See12:32Psalm 1:21.12:40+So12:40the Syriac. The Latin has12:40heard.12:47+So12:47the Syriac.13:3+The13:3words in brackets are added from the Syriac.13:3+So13:3the Syriac. The Latin hasgrew13:3strong13:4+So13:4the Syriac and other Oriental versions.13:10+So13:10the Syriac and Arabic.13:13+13:13Lat.the13:13faces of many people.13:20+13:20Lat.13:20easier.13:20+So13:20the Syriac.13:20+So13:20the Syriac.13:23+So13:23the Syriac.13:45+That13:45is,another13:45land.See13:45Deuteronomy 29:28.13:52+So13:52the Oriental versions. The Latin omits13:52his.14:4+Another14:4reading is.14:4I.14:11+Verses14:1111, 12 are omitted in the Syriac. The Aethiopic hasFor14:11the world is divided into ten parts, and is come to the tenth: and half of the tenth remains. Now etc.14:11+14:11Lat.14:11and.14:13+The14:13Latin alone omits14:13and...wise.14:18+So14:18the Oriental versions.14:19+The14:19Latin omitsI14:19will speak.14:31+Another14:31reading is,a14:31land in the land of Sion.14:42+So14:42the Oriental versions.14:44+So14:44the Oriental versions. The copies of the Latin vary and are corrupt.