14
In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed. But the disbelieving+ Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers. Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands. But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles. When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them, they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region. There they preached the Good News.
At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked. He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole, 10 said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” He leaped up and walked. 11 When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men!” 12 They called Barnabas “Jupiter”, and Paul “Mercury”, because he was the chief speaker. 13 The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes. 14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out, 15 “Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them; 16 who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways. 17 Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you+ rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
18 Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them. 19 But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
20 But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe. 21 When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, 22 confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom. 23 When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
24 They passed through Pisidia, and came to Pamphylia. 25 When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. 26 From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled. 27 When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations. 28 They stayed there with the disciples for a long time.
+1:10“Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.+2:15about 9:00 a.m.+2:27or, Hell+2:31or, Hell+3:13:00 p.m.+3:17The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+3:25or, seed+4:26Christ (Greek) and Messiah (Hebrew) both mean Anointed One.+6:1The Hellenists used Greek language and culture, even though they were also of Hebrew descent.+7:5or, seed+7:6or, seed+7:23The word for “brothers” here and where the context allows may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+7:37TR adds “You shall listen to him.”+7:42This idiom could also be translated “host of heaven”, or “angelic beings”, or “heavenly bodies.”+8:37TR addsPhilip8:37said, “If you believe with all your heart, you may.” He answered, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”+9:5TR adds “It’s hard for you to kick against the cattle prods.”+9:6TR omits “But”+9:11or, Judas+9:28TR and NU add “and going out”+9:29TR and NU omit “Jesus” and reverse the order of verses 28 & 29.+9:29The Hellenists were Hebrews who used Greek language and culture.+9:30The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+9:36“Dorcas” is Greek for “Gazelle.”+9:38Reading from NU, TR; MT omits “two men”+10:33:00 p.m.+10:6TR adds “This one will tell you what it is necessary for you to do.”+10:19Reading from TR and NU. MT omits “three”+10:303:00 p.m.+10:39TR omits “also”+11:1The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+11:20A Hellenist is someone who keeps Greek customs and culture.+12:25TR reads “from” instead of “to”+13:17TR, NU add “Israel”+13:23or, seed+13:23TR, NU read “a Savior, Jesus” instead of “salvation”+13:24TR, NU read “to all the people of Israel” instead of “to Israel”+13:38The word for “brothers” here and where the context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”+14:2or, disobedient+14:17TR reads “us” instead of “you”